Tubular cells
Sandra Obradović
Tubular cells
Njeno raspolovljeno tijelo sljubljeno staklu kao crni crvi cijevi brdu koje će prorovati
Brdu u čiji se procijep izlilo bijelo do nevidljivosti more
Autobusi su putujuća kina
Misli
Autobusi žuljaju koljena
Život autobusa je žgaravica u trbuhu
Gusjenice
Dlan je polegla na hrbat knjige kao na vruće čelo domaćeg pisca
Ni ne sluteći da će joj isti u sljedećem zavoju skliznuti s krila
O
Ne
Bura
Je
Vidi
Propuhala teniske terene
Isprašila oleandre
I blazirane crne opatijske mačke
U sobi će nešto kasnije flomasterom zapisati:
Najljepša naša riječ je pahuljica.
Tako me zovi
I ne imaj ljepših imena od mene.
dim
nikada nisam imala
piromanskih sklonosti
a školsko nabrajanje zapaljivih tvari
zazvučalo je u tom trenutku
nejasno uzbudljivo
treba znati rukovati i stručno skladištiti
razne plinove kiseline lužine i otapala
koja se koriste:
u industriji domaćinstvu i prometu
sijaset nevjerojatnih mogućnosti
gdje ima dima ima i vatre:
u industriji domaćinstvu i prometu
strašno
a ja naprimjer volim miris benzina
‘ko ga ne bi vol’o
pa meni je dim iz auspuha
skoro kao Carmina burana
Petak
Danas svi šišaju travine kose
guraju brenče neka se nose
Onda imamo nenadani zastoj
I spin s vrtlarstva na seriju zastrašujućih misli
O vremenu
Neznanju
I prolaznosti
Svijet je pikula
Ispala iz džepa Toma Sawyera i još se kotura
Bilježim sa skepsom
Jer rekli smo ne takvim rečenicama
Još onda
Nego
Valja poslati mejlove
Izabrati odjeću
I spakirati kofer
Tu dolje
Po podu se vrpolje
Neka sitna i neugledna očekivanja
pulp friction
džaba meni trud da ti se svidim
vidi moje ovo
novo
za tebe dušo
da me vololiš i lugosiš
da sa tobom se bršljanim i ljuljam
nabijem si legoland od slova
fotošop od slika
ljepilo u prstima
kad baršunica sam
od brašna u koje puhneš
i razletiš me od sebe
kad pojedu nas žuti mravi
dok si je svak sa sobom sam
zašiven u uvijek tijesnu kožu
Pojam dana
Sviđa mi se
Pervertirani kenedizam
And the lights all went down in Massachusetts
Ozbiljno sumnjam
Da se prevrnuo sam
(Šutnula ga je golf palicom Francuskinja bez sluha)
(Ona s predaleko smještenim očima)
subotom uvečer, nedjeljom ujutro
noć pusti mlaz
kroz crvotočinu
zapjenjeni venom
na brane u koljenima
do jutra čupam
mandragoru
sišem korijenje
milu zubnu svilu
elastične čeljusti
poslije je dan
on ispuže van
i njuši hranu
po betonu južne obale
šlepam se i
jedno sunce hvatam za ruku
drugo mi ide u oči
Tu
Na preko 45 stupnjeva sjeverno
I gotovo 16 istočno
Od svih param param svjetskih metara
Kružnica i dužnica
Urezanih šestarom u reljef plave naranče
Između one dvije šarenice
Kriš se krašam
Jer centimetrima je daleko
Tonu teška moja želja
Da se samozaboravim
Na obali napuštenog China towna
Nalegla na četiri kotača
U prisavskom blatu
Gdje iza zavjesa u prizemlju
Čeka mala sasvim smrt:
Radost nesvjestice
Turnus
nisam uopće podobna
za vjernika
kad zazivam ime božje
to činim uzalud
koristoljubivo
kao blagi odsjaj
pejzažne lirike
kako preporuča
Milko Valent
on je graničar
i kuži se u turnuse
to spominjem
jer ima nešto sakralno
u promjenama
proljeće se nosi
tako kršćanski
zima je budistička
ljeto protestantsko
a jesen je židovska
možda sam previše
čitala Singera
možda
previše pušim i pijem
premalo vode
sada bih kestene i orahe
i duge večeri
i smiješne
mračne priče
to mi je pravo židovski
kod njih je
sve nekako zasićeno
i dulje traje
dobri su Židovi
Kanaan
Varšava
Brooklyn
i volim Singera
a dibuci me mali
škakljaju
i umjesto da tjeram
ja pogladim po glavi
slatki dibuci
buci buci
sebi se i meni
samo smijemo
Treptaj
Stali smo u Stonehenge
I dodavali se što i kad
U jednom momentu
Smijeh nam se otkoturao
Po podu
I svi smo se presamitili
Hvatajući ga
A jedno je dijete
Sporednim povodom reklo
Digitalizacija
Sklanjajući sliku
Pred sobom
Zaprepašćujuće lijepim
Trepavicama
Sandra Obradović rođena je1974. u Zagrebu. Do sada je objavljivala u časopisima Re, Tema,?Quorum i Vijenac. Početni stihovi pjesme Petak (Danas svi šišaju travine kose/guraju brenče neka se nose/Onda imamo nenadani zastoj/I spin s vrtlarstva na seriju zastrašujućih misli) gotovo da mogu funkcionirati kao autopoetička odrednica otisnutog rukopisa. U njima je, naime, na temelju eksplicitnog ogoljavanja postupka kao ‘’upute za proizvodnju i uporabu’’ te specifičnosti i gustoće upotrijebljenih postupaka i organizacijskih načela možda moguće sažeti temeljnu tekstualnu strategiju: asocijativno ili zavodljivošću neke fonetske podudarnosti motiviran spin, nelinearnu montažnu fragmentarnost, ali i, u vremenu slobodnog stiha kao nultog stupnja poetskog pisma (iako za postmoderni korpus relativno uobičajeno instrumentalizirane), zanimljivo upotrijebljene rime. Ona se, u očekivano napadnom ironijskom ključu, javlja u rasponu od miješanja registara pri njezinu dislociranju iz trenutno uobičajenog areala u vidu zabavne i pop glazbe te vraćanja u ‘’tradicionalno’’ polje (džaba meni trud da ti se svidim/vidi moje ovo/novo/za tebe dušo), preko ludističkih intervencija (dibuci - buci buci) do ništa manje ironijski obilježenih, gotovo matoševskih Kružnica – dužnica. Ritam, uglavnom izgrađen na prebacivanju, opkoračenju, inverziji, na mikro permutacijama i varijacijama (često, kao u slučaju citatne aluzije na antologijski Oldfieldov album i kompoziciju u naslovu pjesme Tubular Cells, reduciranim na jedan jedini razlikovni fonem, ili jednostavno umetanje, npr. u pulp friction) dodatno je, u većini pjesmama, osnažen grafičkim ‘’centriranjem’’ pjesme u sredinu stranice, čime je, između ostalog, razbijena umirujuća izvjesnost barem jedne margine, sigurnosti njene bjeline. Obilje referenci na visoku i pop kulturu (prije svega glazbu i film), ali i svakodnevni govor, pa i njegova tradicionalno zgusnuta mjesta (gdje ima dima ima i vatre), čine od pojedinih pjesama prave male centone vakantne postmoderne citatnosti. Tako već spomenuta prva pjesma i završava jednom jakom citatnom aluzijom, ovaj put usmjerenom na centralni tekst one famozne zapadne kulture (Najljepša naša riječ je pahuljica./Tako me zovi/I ne imaj ljepših imena od mene.), povezujući okrutnost i isključivost starozavjetnog boga s fundamentalnom isključivošću postromantičke ljubavi. Gotovo metaforička supstitucija na relaciji bog – ime mogla bi još jednom aktualizirati Wittgensteinovu misao o granicama svijeta, ali i o trenutnom stanju moći-u-jeziku, različitim odnosima između imenovanog i onog koji (se) imenuje. No, relativizirajući sve još jedanput, autorica će, u pjesmi Turnus, reći: nisam uopće podobna/za vjernika/kad zazivam ime božje/to činim uzalud. (Marko Pogačar)![]()

