Donosimo delove zbirke Rodbina koja je prevedena na nemački, švedski i makedonski
Rodbina (fragmenti)
7.
zovem se mila
imam 30 godina
i porodicu
nas šestoro
(ne računam pokojnu baku
i njenu uspavanu mačku)
delimo skučeni stan
nikada nisam spavala
s muškarcem
nikada izlazila ludovala
pila
a onda je došao tiodor
8.
otkako je stigao
jedan tiodor
spavam u podrumu
kod ujka griške
9.
bilo mi je neobično što
iako u godinama
tiodor svake večeri
popunjava dnevnik
rekao mi je da zapisuje kako
mu je protekao dan
nisam primetila da išta
bitno protiče
10.
tiodora je doveo stric voja
zato što je srbin
tiodor je znao
šta je dobro za zdravlje
i umeo je da peva
kao pop
mama mi je rekla da je
on gospodin
i da za stolom
ne lupam gluposti
11.
naš gost nije često izlazio
povremeno bi samo
strčao do dvorišta
ubrao neku ljubičicu
i potom je dugo razgledao
u sobi i
razmatrao sva njena
potencijalna lekovita svojstva
12.
ispričao mi je
da su u jednom selu
neki momci
hteli da pobegnu
iz škole
a jedan od njih se
zakačio za ogradu
i nije mogao da se raspetlja
pa su ga ostavili da
tako visi izboden i da
jauče
13.
bešumno je ušao
u moju sobu
mirisao je na sapun
Drugi deo
- . -
ime: živorad
otac: nikola
prezime: žurić
nadimak: žura
žura: mutavi
mutav: kasno progovorio
rođen: 45.
u: siromaštvu
adresa: bivša maršala tita
cara: lazara 16a
stan: 8
kopija l.k.
u prilogu
*
zanimanje: penzioner
bio: vatrogasac
oženjen: udovac
razmnožen: sin
ime: živorad
ime sina: mihajlo
osuđivan: da
ali: nije kriv
tako svi kažu
dosije mihajla žurića
u prilogu
*
razlog dolaska: prijava
sina: ne
krađe: ne
slušam vas: video sam ga
koga: generala
kog generala: tiodora
tiodora: baš
kad: u subotu
koju: prošlu
prošla je: ponoć
nemate san: ne
gde: u hodniku
zgrada: cara lazara 16a
opišite ga: krupan plavook prosed
rekli ste da je bila noć
*
i šta ste onda radili: drhtao sam
kao prut: kao list
zašto ste ćutali: plašio sam se
a sad: i sad me je strah
zašto: za život
pa vi ste već mrtvi: nisam
šalim se: šalite se
*
mislite da je kriv: tiodor
da: tražen je
pitam da li je kriv: nije na meni
je l’ vama naudio: čuo sam da je ubijao
čuli: i čitao
i ovde ste: ovde sam
Rat
sijalica lamperija dim
jesam li pogrešila sobu
jesam li mu izmislila lik
da kažem komšija
da kažem gospodine
da kažem tiodore
vi ste ili ti si nekada dolazio
kod nas
jeste li to bili vi tiodore
ili je vaš brat
oduvek bio zdrav
kažem dobar dan
tiodore ja sam znate
moji su suprug i sin
diže pogled s papira
gleda me
naslanja se da mu
udobnije bude
gleda me
pohlepno zverski
jasmina
kaže
pa je l’ i kod vas
žena dole počeo rat
Sin
pratim je na stanicu
doći će opet
kad uhvate tiodora
ako mi ne smeta
kaže dovešće i
sina
(sin joj je mrtav
da li je s uma)
kakvog sina
ujna kakvog sina
rođenog kaže i smeje se
petnaest mu je godina
hranim ga samo
da vidi
oca
zlotvora
da se nagleda
Dragana Mladenović (1977., Frankenberg) diplomirala je i magistrirala na Filološkom fakultetu u Beogradu. Živi u Pančevu i radi kao novinarka nedeljnika Pančevac.
Zbirke: Nema u tome nimalo poezije (Smederevska pesnička jesen, 2003. i Udruženje književnika i književnih prevodilaca Pančeva, 2004), Raspad sistema (samizdat, 2005), Tvornica (Fabrika knjiga, 2006), Asocijalni program (KOV, 2007), Omot spisa (Fabrika knjiga, 2008), Rodbina (Fabrika knjiga, 2010) i Magda (Fabrika knjiga, 2012). Zbirka Rodbina prevedena je na nemački, švedski i makedonski, a pojedinačne pesme prevođene su na italijanski, mađarski i slovenački jezik.
Njeni radovi su objavljivani u brojnim antologijama, književnim časopisima i strip-izdanjima.
Dobitnica je dve nagrade za poeziju i jedne za priču.